Existen palabras en inglés que no tienen traducción literal en español. No obstante, existen muchas palabras muy características del español a las que no es fácil encontrar un significado literal en otras lenguas, especialmente si hablamos de términos coloquiales.

Hoy vamos a intentar encontrar las palabras en inglés para sus distintos usos y acepciones.

Chica guiñando un ojo con una cafetera en la mano

Pícaro/a:

Si bien esta palabra tiene diferentes significados y matices en castellano, en inglés tenemos diversos sinónimos dependiendo a que te refieras. Así tenemos “sneaky“, que se utiliza para definir a una persona que intenta buscarse la vida y se defiende como puede.

Kinki o Quinqui 

Esta palabra tiene un origen muy particular, ya que proviene del nombre de un grupo étnico español. Esto hace imposible que tenga una traducción exacta, aún así existen palabras como “chav” que se asemejan al lifestyle de quinqui.

Pareja sonriendo y en una cafeteria

Sujetavelas

La traduccción literal sería “candleholder“, muy lejos del significado metafórico que tiene en español. El adjetivo más parecido en inglés sería “the third wheel“. Este término hace referencia a una situación incómoda, al encontrase solo con una pareja.

Ejemplo: “Me and my two friends were hanging out at the mall and I was the third wheel half the time.”

Cotilla  

La equivalencia  de cotilla es “gossipy“.

Parida 

La traducción más parecida a “parida” sería “silliness“, es más bien tontería pero nos vale.

Empanado

Para referirte a que estás atontado o aturdido decimos  “stunned“.

Empollón

Esta es fácil: “nerd”. No confundir con “freak” “geek”.

Chica programando con un ordenador

Empollón

Esta es fácil: “nerd”. No confundir con “freak” “geek”.

Flipar

Cuando algo te asombra en especial utilizamos “to freak out” y si quieres decir que algo te gusta mucho se usa “go crazy for

“Don’t freak out!” : No flipes!

PIMP

Chulo

Es cierto que la traducción literal sería “pimp” que también se usa en castellano para este significado. Pero , ¿cómo decimos que algo está o es chulo(en el buen sentido) ? Cuando decimos que algo es “cool” o “nice” se refiere a qué es o está chulo.

Mono

Si le preguntas a algún nativo en inglés te dirá que la traducción sería “monkey”, suelen sorprenderse que también significa “cute”.